タイトル:きつねのとうさん ごちそう とった
絵: ピーター・スピア―
訳: 松川真弓
評論社 出版
10匹の子どもたちと妻のために がんばる きつねの とうさんが かも、あひるを 農家のジョンさんからいただいた。
きつねの家からジョンの家までのかぼちゃ、りんご、蜜とりの様子、農家の様子も絵本のなかに
詳細に描かかれてる。そして 商店の看板や墓石や銅像の名前が ひらがな、日本人の名前にいれかわって
いるおもしろさに フフフ。
英語版は ナーサリライムや唄になっている。
a fox jumped out one winter's night.
a fox jumped up one winter's night,
and begged the moon to give him light,
for he'd many iles to trot that night
before he reached his den O!
den O! den O!
for he'd many miles to trot that night
before he reached his den O!
狐が跳ねる冬のよる
おつきさん あかりをたのみます
よどおしかける 長い道
ほらあな めざして おー
ほらあなへ おー ほらあなへ おー
よどおしかける 長い道
ほらあな めざして おー |