2月16日
キジムナーの住むガジュマルを主にして表現する、そしてキジムナーの赤い毛を象徴する
輝きをどのように表現するのかが問題として出た。
最初の紹介の時だけでも 表現があればキジムナーの怪しさがでる。。。と。
台詞がないだけに怪しさが自身からもまた加えることでさらに効果があるかもしれないと
考える大学生たち。
取り組んでみたがなかなか難しそうな様子。シンプルにして濃厚に。。。。
魂を抜かれるの英語単語は robbed of~, steal の違いを確認しrobbed of は強奪となると
おかみさんの言葉の
アキサミヨ~~が強くなるはず、 鮫ドンの 魂を抜かれたらかなわないの意のsteal
は そっと盗まれるの感覚がある。
それぞれの単語の意でその場の台詞の状況が変わるのは 英語訳から。
日本民話だけど、状況理解をさせてくれる英語訳には 民話を読み解く力が
ないと翻訳はできないことを 確認させられる。 |