幼児教育・英語教室のラボ・パーティ
■■■ 運営事務局より ■■■
ひろば@LABOは,ラボ教育センターが展開する
「ラボ・パーティ」に関わる皆さんのコミュニティ・ネットワークです。
「ラボ・パーティ」については 公式サイト  をご覧ください。
ラボ公式HPTOP新着一覧海外交流・留学ランダム新規登録戻る 0227730
  
Home
Diary
Profile
BBS
Bookmarks
Schedule
メール
・メッセージを送る
・友達に教える
ページ一覧
・ アメリカのいろいろ
 アメリカの時間(時差)
 夏時間
 州の略称
・ アメリカの行事
 元旦
 キング牧師誕生日
 感謝祭
 マーモットの日
 マルディグラ
 聖パトリックの日
 ハロウィン
・ Emmaのつぶやき
 クレジットヒストリー
 サービス
 テレビ番組
 親管理のTV・映画
 スーパーその1
 スーパーその2
 スーパー その3
・ Homestay お役立ち集
 How do you do?
 英語を話そう!
 でも文法も...
 あいづち上手
 お金の管理
 人との距離
 お留守番はダメ
 危険な場所
 聞き返す
 便利なsome
from the Queen City
[一覧] << 前の日記 | 次の日記 >>
みょ〜な日本語 09月28日 (火)
アメリカで、日本語や漢字を目にする機会が結構ある。
アジア風の装飾だったり、アジア風にしてある雑貨に
よく書かれているからだ。でも、日本人の私とかから見ると
「うーん」って感じ。なんか、ちょっと変だったりする。
洋服に書かれていることも多い。
Tシャツや普通のシャツにデザインとして書かれている。
若い子のブランド「Abercrombie and Fitch」などでは
以前、かなりの数のTシャツに日本語が書かれていた。
でも「鼻子」と書かれているときには、「それは、ないだろー」
と思ったりした。

あと、一番あるのが「入れ墨」。
大学の時、日本語を第二外国語でとっていた私の友人は
背中とお尻の間ぐらいに「母」と入れ墨を入れていた。
本人は「クール」なつもりらしかったけれど、結構笑った。

これらの漢字や日本語は、手書きで書かれているので、すごく汚い。
明らかに、日本語や中国語ができない人が書いた感じ。
まぁ「だったら、仕方ないね」って感じなのだ。

でも、先日行った「Auto Fair」ですごい物を見た。
「Auto Fair」は、古い車とか、車の部品とかを売っていたりする
年に二回の催しなのだが、たくさんの男の人が買い物をしていたりする。
その中の、マッチョでちょっと怖そうな男の人が、日本語の入れ墨をしていた。
書いてあるのは...
「信頼のない あばずれ」
は???しかも、すごい綺麗な明朝体で書いてあるから、すごいへん!!!
しかも「信頼のない あばずれ」って何の訳??あばずれは、Bitchなのかなぁ...。
できれば、呼び止めて一緒に写真を撮ったり、何の訳なのか聞きたかったけれど、
ちょっと怖そうなお兄さんなので、そうすることができなかった。
この人が日本に行ったら、かなりの注目を浴びるであろう...。

そういえば、昔、コーラのコマーシャルで「I feel Coke」という
キャッチコピーがあったけれど、アメリカ人に「変だよ!!」と笑われた事がある。
それをいうなら「I feel like Coke」なんだそうだ。
きっと、それと同じ感じなんだろうな。

知らないって、ちょっと怖いわ。
>>感想を掲示板へ
Re:みょ&#12316;な日本語(09月28日) >>返事を書く
Play with meさん (2004年09月28日 10時53分)

おもしろい!というか「知らないことは怖いものなし」ですよね。
鼻子・・・親友で花子さんがいます。彼女いわく、「鼻子」でなくてよかっ
た。と若かりし頃に言っていたのを思い出しました。
ハナ子だと、どの字かわからないので「お花」で嬉しいと。
漢字は音声だけでは判断しにくいですものね。
アメリカのオリンピックの体操選手で両腋の下に漢字を入れていた人があっ
た。「なんて字かな~?」と思っているうちに読めないで済んでしまった~。
日本人もTシャツの文字の意味を知らないできていることがよくあるよね。
デザインと思っているのに変な意味があるときはぎく!??ですね。
Re:みょ&#12316;な日本語(09月28日) >>返事を書く
ちびままさん (2004年09月28日 12時56分)

笑えないものもあるけど笑っちゃう話ですね。Tシャツは脱げるけど、
刺青は一生ものだから慎重にしないと、と余計な心配をしてしまいまし
た。みょうな・・・からは反れるけど、意味わかってるの?と首をかし
げることはよくありますね。
女の子のTシャツに自分のことを軽ーい女だと宣言してるものを着てる
のを見るとこっちが恥ずかしくなります。
先日電車で私の前に座った男性が着ていたシャツに「三度のご飯よりエ
クササイズが好き。エクササイズのことが頭から離れない!」みたいな言
葉が書いてあったけど、「えっ本当?」と聞きたくなる体型の方でした
(失礼!)自分が身につけているものには、せめて何が書いてあるかく
らいは要チェック!ということですね。
Re:Re:みょーな日本語(09月28日) >>返事を書く
Emmaさん (2004年09月29日 03時16分)

ちびままさん、Play with meさん

ホントに、自分たちが着ている物とかにも注意したいですよねー。
まぁ、英語はなんとなく注意しているけれど、
フランス語とかがデザインされているやつは、怪しいですよねー。
私なんか全くフランス語わからないので、実はフランス人に
後ろ指さされているかもしれない...。

日本では、変な英語のポスターとかもいっぱいありますよね。
先日、アメリカのコメディー番組で東京特集をやっていたのですが、
アメリカ人芸人が「なんじゃ、このポスター」と結構笑っていました。
Re:みょ&#12316;な日本語(09月28日) ・ >>返事を書く
フェニックスさん (2004年09月29日 06時20分)

初めまして。九州の宮崎からです。
またまた台風の襲撃にあっています。今年は台風の当り年だ~~~!(;
□;)ノースカロライナもハリケーンで大変だったのでは・・?
私は2002年、ノースカロライナの上のバージニア州に引率で行きました。バ
ージニアビーチ市が宮崎と姉妹都市なので1999年市の派遣で行った事がある
ので2回目です。次回はもう少し足をのばしてみたいな~♪

ところで「みょ〜な日本語」ですが、私もアメリカで「馬鹿米国」というTシ
ャツを堂々と着ているお兄さんを見て、意味を教えてあげたものかどうか悩ん
だことがあります(笑)
私の9/16の日記にも書いたのですが、↓の日本語も面白いですヨ!
http://www.hotelturner.com/index.html

知り合いのオーストラリア人は「みょ〜な英語」をせっせと写真で撮って集め
ています。帰ってみんなに見せるんだって(笑)(^m^)
Re:みょ&#12316;な日本語(09月28日) >>返事を書く
みんとさん (2004年11月03日 23時31分)

今、研修で、食わず嫌いだった「ドン・キホーテ」をやっているので、スペイ
ンの話題に引き込まれのぞかせていただきました。
サグラダファミリアの高いところからの映像が見られて、得した気分です。

「みょ~な日本語」で、テレビ番組「トリビアの泉」でやっていたのを思い出
しました。『恋の空騒ぎ』というアメリカ(?)の映画のなかで着ているタン
クトップに、「阪急電車 急行は速い」と書かれている、というもの。
(‐∀‐)ノシΩ{ヘェ~
高校生の娘はこのタンクトップをとてもほしがっています。
Re:Re:みょーな日本語(09月28日) >>返事を書く
Emmaさん (2004年11月04日 13時57分)

みんとさん
>『恋の空騒ぎ』というアメリカ(?)の映画のなかで着ているタン
クトップに、「阪急電車 急行は速い」と書かれている、というもの。
(‐∀‐)ノシΩ{ヘェ~
高校生の娘はこのタンクトップをとてもほしがっています。
----------------------------
えーー、そんなタンクトップがあるなんて知らなかったです。なんだか
私も欲しいです。どこで売ってるのかなー??探してみよう!
<< 前の日記 | 次の日記 >>
Copyright(C)2002 Labo Teaching Information Center.All rights reserved.