幼児教育・英語教室のラボ・パーティ
■■■ 運営事務局より ■■■
ひろば@LABOは,ラボ教育センターが展開する
「ラボ・パーティ」に関わる皆さんのコミュニティ・ネットワークです。
「ラボ・パーティ」については 公式サイト  をご覧ください。
ラボ公式HPTOP新着一覧英語・語学ランダム新規登録戻る 0572353
  
Home
Diary
Profile
BBS
Bookmarks
Schedule
メール
・メッセージを送る
・友達に教える
ページ一覧
・ すがたり
 2014年 冬&夏
 2015年 冬
・ 毎週のラボ
 具体的に何してるの?
・ パーティ便り(2013~)
 2013年
 2014年
・ TOYONAGA PARTY 20TH ANNIVERSARY
 Flowers
 HANDMADE PRESENTS
 Messages
 Ex-Labo kids
・ CAMP SONGS & Fingerplay
 鼻に突っ込む!
 BABY SHARK
 Spider!?
 ミッキーマウス手遊び
 ゴム跳び歌∽England....
 Shipwreck(難破)
 Singing in the Rain
 Good-bye(多言語)
 小学校英語
 Seven steps
 ブンチカ(Boom Chicka)
 If I were not a camper,
 英語版 隣の隣
 Crocodile morey
 Team Building Thru...
 2012 Int'l Youth Camp Song(1st Session)
 わかめ
 Ants on the apple
 Marinero(マリネロ=水兵さん)
 Dix petit penguin
 What's the time Mr. Oberon?
 Captain's coming
 シュシュワー(2005,winter camp?)
・ 懐かしの写真館
 Presents♡
 三つの木の家
・ ラボ・ライブラリー
 『裸のダルシン』
・ ラボっ子作品集
 poem
 stories
・ とよながパーティ 15周年
 ラボっ子からのメッセージ
 OB・OG(大学生・大学院生・社会人)からのメッセージ
 ”みかんママ”による「15周年記念タペストリー」
 Tシャツ デザイン
 全体写真
 寄せられたメッセージ
・ いろいろみかん
 小学校での読み聞かせ(1993年-1995年)
 おはなし よんでるせん(1995年-2002年)
 クロスロードくまもと
 書店での英語絵本タイム(2006年~)
 みかん文庫
 合志国際交流会(KIC)
・ ソングバードメドレー
・ 国際交流
 北米・中国ホームステイ・オレゴンキャンプ・北米・オーストラリア受け入れ
 Labo Intern's Party Visits
 韓国交流
 中国交流
・ パーティ活動・報告
 2009年9月
 2009年10月
 2009年11月
 2009年12月
 2010年1月
 2010年2月
 2012年9ー10月
 2012年11~12月
 2013年1ー2月
 2013年3ー4月
 2013-5~6月
 2013年7-9
 2013年10~12月
 2014年1~3月
 2014年4~6月
 2015年
 2016年
 2017年
 2018年
・ 英語を楽しむために
 多読のすすめ
 「ラボ耳」の育て方
 The Twelve Days of Christmas(Aus, NZ version)
 洋書読書ノート
 英語のじょうずなあたえ方
 あそび…ish
 ことば遊び
・ 中高生活動
 中高生広場は花畑
 What must come, must come.(中高生便りー号外
 現役高校生へ送る”ラボ魂”
 中高生活動のキャプテンは、地区の要
 送る言葉(在ラボ生→卒ラボ生)
・ ラボってなーに?
 自己紹介&ラボの特徴
 なぜ、テーマ活動(劇活動)?
 生徒から見たテーマ活動
 ラボ英語教室と他の英語教室との違いは何?
 生徒からみたラボ
 ナーサリーライムと歌
 まだ外国人講師がいいですか?
・ パーティ便り
 2012年
Welcome!
[一覧] << 前の日記 | 次の日記 >>
"My 4-H Speech" by Brenna Roy in 2002 09月01日 (水)
Hello, 4-H Friends! I'm here today to tell you about my experience with another culture.

As most of you know, I was a host sister to a 12-year old girl(same as me) from Japan named Haruka Toyonaga. Haruka and I bonded immediately, and a day after her arrival, you would find us chattering away (sometimes having to use the English-Japanese dictionary) like we were old friends.

Haruka came to us through an exchange program with the Japanese LABO Program (similar to 4-H) and Ohio State University's International 4-H program.

At first we had trouble translating, but then we started learning words each other's language. In spite of not being able to talk to each other very well, we soon discovered we had a lot in common, like swimming, animals, singing songs, going camping, eating pizza and reading (especially Harry Potter.)

Haruka also surprised us by making my family and me two meals and two desserts. The meals were:

An Okinomiyaki which means "anything you like." It is like a pancake but consists of anything you want to add. This one had pork, shrimp and cabbage in it and tasted delicious.

And Curry Rice which had meat sauce on top of sticky rice. This was very good, too.

The desserts were: A citrus jello that had fruit in it, and
Almond cookies made from Haruka's family's recipe.

Both desserts were very yummy but not too sweet because the Japanese do not eat a lot of sugar and don't like sweet things.(In fact, Haruka did not like vanilla ice cream because it was too sweet!)

Haruka taught us to eat with chopsticks like the Japanese do, but they also sometimes eat with spoons, forks and knives.

The most memorable things she gave to us were her photo album, a step-by^step origami book she made me, and the story of "The Hungry Caterpiller" that she drew.(I brought these things with me for you to see.)

We had fun swimming, playing games like "Jacks", Uno, and war and listening to music together.

Haruka arrived on July 25th and left on August 19th. She was with us for 3 1/2 weeks. In that time, we went to Michigan, A church camp called Camp Frederick, Niagara Falls, Whipps Ledges, and Hickley, the Medina County Fair, sailing on Lake Erie, and Kelley's Island near Sandusky. When she left, she was almost considered a part of our family, and was like a sister to me.

This was a great experience for me and my family. I hope that we will have such an experience again. And maybe next time, you should host a exchange student, too!

BY: BRENNA ROY

-----------------------------------------------------------------
2002年、夏、12歳のうちの娘を受け入れてくれたホストシスター・ブレンナ。

2005年、夏、15歳の彼女は、日本の我が家で、一ヶ月のホームステイを体験。

2010年、夏、その家庭に、シャペロン(引率者)として、ホームステイする夢がかなった。(ブレンナ、娘、現在、20歳。)

ある日、ブレンナのママに、見せてもらった宝物ボックス。娘が作った自己紹介アルバムや、絵本や、自由研究の折り紙ブック、娘の次に受け入れた、日本の男の子のアルバムなど、大切にしまってあった。

その中に、一緒に入っていたのが、上記の文章。4-Hの集まりで、発表した時の、原稿らしい。お願いして、コピーを、もらってきた。紹介する約束で・・・。

娘のホームステイの追体験を出来た、この夏。忘れることは出来ない。
<< 前の日記 | 次の日記 >>
Copyright(C)2002 Labo Teaching Information Center.All rights reserved.