幼児教育・英語教室のラボ・パーティ
■■■ 運営事務局より ■■■
ひろば@LABOは,ラボ教育センターが展開する
「ラボ・パーティ」に関わる皆さんのコミュニティ・ネットワークです。
「ラボ・パーティ」については 公式サイト  をご覧ください。
ラボ公式HPTOP新着一覧英語・語学ランダム新規登録戻る 0572377
  
Home
Diary
Profile
BBS
Bookmarks
Schedule
メール
・メッセージを送る
・友達に教える
ページ一覧
・ すがたり
 2014年 冬&夏
 2015年 冬
・ 毎週のラボ
 具体的に何してるの?
・ パーティ便り(2013~)
 2013年
 2014年
・ TOYONAGA PARTY 20TH ANNIVERSARY
 Flowers
 HANDMADE PRESENTS
 Messages
 Ex-Labo kids
・ CAMP SONGS & Fingerplay
 鼻に突っ込む!
 BABY SHARK
 Spider!?
 ミッキーマウス手遊び
 ゴム跳び歌∽England....
 Shipwreck(難破)
 Singing in the Rain
 Good-bye(多言語)
 小学校英語
 Seven steps
 ブンチカ(Boom Chicka)
 If I were not a camper,
 英語版 隣の隣
 Crocodile morey
 Team Building Thru...
 2012 Int'l Youth Camp Song(1st Session)
 わかめ
 Ants on the apple
 Marinero(マリネロ=水兵さん)
 Dix petit penguin
 What's the time Mr. Oberon?
 Captain's coming
 シュシュワー(2005,winter camp?)
・ 懐かしの写真館
 Presents♡
 三つの木の家
・ ラボ・ライブラリー
 『裸のダルシン』
・ ラボっ子作品集
 poem
 stories
・ とよながパーティ 15周年
 ラボっ子からのメッセージ
 OB・OG(大学生・大学院生・社会人)からのメッセージ
 ”みかんママ”による「15周年記念タペストリー」
 Tシャツ デザイン
 全体写真
 寄せられたメッセージ
・ いろいろみかん
 小学校での読み聞かせ(1993年-1995年)
 おはなし よんでるせん(1995年-2002年)
 クロスロードくまもと
 書店での英語絵本タイム(2006年~)
 みかん文庫
 合志国際交流会(KIC)
・ ソングバードメドレー
・ 国際交流
 北米・中国ホームステイ・オレゴンキャンプ・北米・オーストラリア受け入れ
 Labo Intern's Party Visits
 韓国交流
 中国交流
・ パーティ活動・報告
 2009年9月
 2009年10月
 2009年11月
 2009年12月
 2010年1月
 2010年2月
 2012年9ー10月
 2012年11~12月
 2013年1ー2月
 2013年3ー4月
 2013-5~6月
 2013年7-9
 2013年10~12月
 2014年1~3月
 2014年4~6月
 2015年
 2016年
 2017年
 2018年
・ 英語を楽しむために
 多読のすすめ
 「ラボ耳」の育て方
 The Twelve Days of Christmas(Aus, NZ version)
 洋書読書ノート
 英語のじょうずなあたえ方
 あそび…ish
 ことば遊び
・ 中高生活動
 中高生広場は花畑
 What must come, must come.(中高生便りー号外
 現役高校生へ送る”ラボ魂”
 中高生活動のキャプテンは、地区の要
 送る言葉(在ラボ生→卒ラボ生)
・ ラボってなーに?
 自己紹介&ラボの特徴
 なぜ、テーマ活動(劇活動)?
 生徒から見たテーマ活動
 ラボ英語教室と他の英語教室との違いは何?
 生徒からみたラボ
 ナーサリーライムと歌
 まだ外国人講師がいいですか?
・ パーティ便り
 2012年
Welcome!
[一覧] << 前の日記 | 次の日記 >>
ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが? 10月22日 (月)
ナーサリーライムで有名な、このクリスマスソング。いつも、12月になると、どこからともなく、聞こえてきますよね~。ラジオだったり、ショッピングモールのBGMだったり・・・。

今年は、ニュージーランドバージョンはいかが?
ニュージーランド版『クリスマスの12日』

洋書なんですが、アマゾンでは手に入らず、ニュージーランドの本屋さんから20冊まとめて、直接送ってもらった本が、あと、二冊あります。もし、興味がある方がいたら、メールで連絡ください。

ニュージーランドからのインターンのエマと、話していて、やっぱり、ほしくなって、国際郵送料がかかるけれど、NZの本屋さんとメールのやり取りをして、なんだか、Helene Hanffの"84 CHARING CROSS ROAD"の登場人物みたいな気分になりながら、届くのを待った本です。

内容は、確か、ページのThe Twelve day of Christmasに、あると思います。実は、オーストラリア版もほしくて、この本屋さんに探してもらったのですが、オーストラリアでしか、手に入らないらしくて、あきらめました。
Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日)
うーちゃんbさん (2007年10月22日 17時10分)

おもしろいです!!みかんさん、外国の絵本のお話とかして頂いたらよ
かった、、ソンした気分です。一泊研修、時間みじかすぎですう、、。
いろんな国ならではのお話や歌があるのが楽しいですね。少しずれます
が、メキシコのとても田舎のレストランに、こどもたちの楽団が演奏し
て寄付を集めに来たんですが、その時に歌った歌、詳細はわすれてしま
いましたが、遠い遠い不思議な国の代名詞に”日本”が使われていまし
た。いきなり日本、という単語が出てきたので、面白くて歌ってた子に
どうして日本なの?ってきいても解るはずがなく、私は日本から来たん
だよと言っても、全然ピンときていなくて、レストランにいた大人から
は物珍しげに囲まれたことを思い出しました、、。この本是非欲しいけ
ど、どうしたらいいでしょう、、、。
Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日)
みかん(でこぽん)さん (2007年10月22日 18時12分)

遠い国=”nihon”ですか~!?あ、”Japan”かな?

どちらにしても、メキシコの方には、日本は遠い国でしょうね~。

熊本にも、メキシコからお嫁に来ている方がいますよ。きっと、自分ひ
とりがメキシコ人かも?と、思っていたら、何人かいて、びっくりだっ
たそうです。

”クロスロードくまもと”いう会を主催していて、その例会で、メキシ
コの方のお話を聞きました。おおらかで、人好きで、みんなに好かれて
いるのが、よくわかる方でした。

いろいろな人が、その人らしく、生きていける社会であってほしいと願
ってます。
Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日) ・ ・
原田美由紀さん (2007年10月22日 22時46分)

東京・多摩・原田美由紀
ニュージーランド版のがほしいです。
毎年クリスマス会にはみんなで手遊びしながら歌います。ハワイ版のも
あるようでラボっ子が歌ってくれます。
Robert Sabuda,Brian Wildsmith,Jan Brett,ドロテー・ドゥンツェの絵
本を見比べながら楽しんでいます。
Re:Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日)
うーちゃんさん (2007年10月22日 23時50分)

みかんさん
>遠い国=”nihon”ですか~!?あ、”Japan”かな?

どちらにしても、メキシコの方には、日本は遠い国でしょうね~。

熊本にも、メキシコからお嫁に来ている方がいますよ。きっと、自分ひ
とりがメキシコ人かも?と、思っていたら、何人かいて、びっくりだっ
たそうです。

”クロスロードくまもと”いう会を主催していて、その例会で、メキシ
コの方のお話を聞きました。おおらかで、人好きで、みんなに好かれて
いるのが、よくわかる方でした。

いろいろな人が、その人らしく、生きていける社会であってほしいと願
ってます。
----------------------------

はあ、、、本当にいろいろされているんですね。もう唖然です、、。メ
キシコの方は本当にシンパティコ(女性はシンパティカ)ですよね。歌
はVino de Canpeche, vino de Japon(ビーノ デ カンペーチェ、ビ
ーノ デ ハポン)だけ憶えていますが(なんせ今から20年前で
す)、そのメキシコの方はご存知ないでしょうね。一緒にメキシコシテ
ィから行ったメキシコ人の友人は知らなかったし。私はUNAM(メキ
シコ国立自治大学)に留学の為、DFに住んでいましたが、その方はど
こ出身なんでしょうね、、鹿児島に来てからは全然交流のない私です。
余裕ができたら交流センターにもいってみたいなあ、、。みかんさんに
また触発されてしまった私でした。
Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日)
サンサンさん (2007年10月23日 06時08分)

ぜひ、一冊欲しいです。
送っていただけますか?

送料や送金の方法など教えて下さいね。
Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日)
candyさん (2007年10月23日 21時10分)

みかんさんは、絵本のことになるととっても行動的ですね。

本当にヘレン・バンフみたいですね。ワクワクする気分分かります。

気が付くのが遅かったので、もう在庫はないのでしょうね。

11月にまた、スリランカに行きます。

4年ぶりなので、図書館や本屋がどのように変化しているか楽しみです。

講演会やらワークショップやらほとんど忙しい毎日ですが、最後の日に
少し時間がありそうなので、寄れたらいいなと思っています。

『かかしのひみつ』と『せんたくかあちゃん』がシンハラ語で出版され
ます。
Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日)
みかん(でこぽん)さん (2007年10月23日 22時04分)

サンサンさん、フェニックスさん、candyさん、ほかの皆さん、

本当に申し訳ありません。絵本はなくなりました。お世話になっている
皆さんが、興味を持ってくださって、本当にうれしいです。

申し訳なくて、今、出版元のReed Publishingと、私が絵本を送ってもら
ったThe Bookloverという本屋さんに、もし、一冊や五冊ぐらいだと、送
料はいかほどか、問い合わせ中ですが、まだ、返事が来ません。

20冊送ってもらったときは、International Air Parcelで、送料が6
6ドルかかっていますが、数冊なら、印刷物扱いや、メール便みたいに
もっと、安くならないかな~と、思って・・・。どうでしょう?円も
今、強いみたいですし・・・。やり始めると、結構「へえ~!」とい
う、発見がいっぱいあって、面白いんです。アマゾン中国を、最近は眺
めています。

でも、ラボのことに関しても、もっと、行動的にならないければいけな
いのかもしれません。反省。(xx)

cnadyさん、スリランカに行かれるのですね~。ご報告、楽しみに待って
います。「かかしのひみつ」「せんたくかあちゃん」も、楽しみ~(^
^)
Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日)
みかん(でこぽん)さん (2007年10月25日 23時16分)

メキシコの方は本当にシンパティコ(女性はシンパティカ)ですよね。
歌はVino de Canpeche, vino de Japon(ビーノ デ カンペーチェ、
ビーノ デ ハポン)だけ憶えていますが
--------------------------------------
うーちゃんさん、
そうか、メキシコはスペイン語ですよね~。Japonでハポンですね!なる
ほど。

メキシコの方は二人知っているのですが、最初にお話を聞いた方は妊娠
中に来日して、ずいぶん寂しい思いをされたみたいです。もう一人のか
たは、まだ、新婚さんで、『セシのポサダの日』という絵本に、ふるさ
とで過ごした子供ころを懐かしがっていました。手遊びを教えてもらっ
たので、今度紹介しますね!
Re:Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日)
みかん(でこぽん)さん (2007年10月25日 23時20分)

原田美由紀さん

毎年クリスマス会にはみんなで手遊びしながら歌います。ハワイ版のも
あるようでラボっ子が歌ってくれます。
Robert Sabuda,Brian Wildsmith,Jan Brett,ドロテー・ドゥンツェの絵
本を見比べながら楽しんでいます。
----------------------------
原田様、
その、ハワイバージョンも是非ひろばでご紹介ください。是非知りたい
です。実は、今、アマゾンにマザーグースのハワイバージョンを頼んで
いるのですが、なかなか、入手に時間がかかっているようで・・・。N
Z版のご感想など、聞かせていただけるとうれしいです。
Re:Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日)
うーちゃんさん (2007年10月26日 00時00分)

みかんさん
手遊びを教えてもらっ
たので、今度紹介しますね!
----------------------------
是非お願いします。そのメキシコの方、英語を話されるんですね。私、
アメリカで一番先にしたのは車の免許を取ることだったんですけど、南
部訛りがきつくて全然聞き取れなかったとき、後ろでメキシコ人が通訳
付きで免許を取りに来ていて、思わずその通訳の方にスペイン語で「今
なんて言ってるの?」と、いろいろ質問し、無事事なきを得たのでし
た。だって、「アメリカで英語もできないのに免許取りにくるなっ」
と、多くの日本人が不合格になった後だったので、ちょっと焦ってたん
です。スペイン語に助けられました。ありがとう、あのときのメキシコ
のアミーゴよ。
 ところでメキシコにいたときは、免許は日本円で3000円くらいで
買えました。私の免許証には何故か人種、メキシコ人となっていまし
た。なんといい加減な、、。でも向こうではふう~ん、ぐらいで終わり
ましたけど。国が変われば、ですね。
Re:ニュージーランド版『クリスマスの12日』は、いかが?(10月22日)
みかん(でこぽん)さん (2007年11月13日 09時23分)

出版社からは、連絡なく、本屋さんから「10冊発送準備完了!」の連絡
が来て、とうとう、10冊追加注文してしまいました。先に興味を持っ
てきてくださった方の分、7冊は行き先が決まっていますが、もし、ど
なたかご興味がある方は、メールにて連絡ください。三冊、早いもの順
です。まだ、今年のクリスマスには間に合います。これで最後です。

これまで、絵本を送った方々の感想です。参考までに・・・。

<Mさん>無事到着しました。歌いながら1ページずつ見ました。そうし
たら、魚の頭やうなぎまで出てきて、ものすごいクリスマスツリーが完
成!笑ってしまいました。これは、絶対大うけです。同時にまだ見ぬニ
ュージーランドの文化(植物も動物もhuhu芋虫?もpipi?) も味わえます
ね。

<Hさん>NZの色、踊り、鳥や木、生活用品など、おもしろいですね。ゴ
ーギャンやルソーの色合いに似ていますね。
<< 前の日記 | 次の日記 >>
Copyright(C)2002 Labo Teaching Information Center.All rights reserved.