|
|
これは…

Queen's Hotel …

その隣の

すてきなショップに入ってみました!

おしゃれなディスプレイに圧倒されている私の目の前に…

なんと Blind Mice のドアストッパーが!

もちろん3匹買いました。
Three blind mice
Three blind mice,see how they run! 目のない子ねずみ3匹はしるのはやい
They all ran after a farmer's wife, おひゃくしょうのおかみさんおいまわし
Who cut off their tails with a carving knife. 肉切りぼうちょうでしっぽちょんぎられた
Did you ever see such a sight in your life, 前代未聞じゃないか?
As three blind mice? 3匹の子ねずみのはなし
『Sounds in Kiddyland:Series26 Poems and Nursery Rhymes2』
日本語訳:百々佑利子(ラボ教育センター発行)より
|
|
|
|
|
T:はい この曲知ってる人?
皆:きいたことあるような…
K:メーリさんのひつじ ひつじ ひつじ メーリさんの羊 かわいいな やろ?
T:そうで~す!よう知っとるなぁ!
(MARY さんの羊の絵本をよむ)
T:ではいまからメーリさんの羊で遊びます!
あなたたちは、こひつじ…
KO男:だれがメリーさん?
T:わ・た・し!
皆:え~!どうすんの~
T:メリーさんの羊の特徴は メリーさんのいくとこどこでもついてくることです
ひたすらついてきてくださ~い
(と言ってメリーさんと羊の行進がスタート、部屋をぐるぐる…)
T:メリーさんは学校にいきます。 でも時々後ろをみます。 羊はメリーさんに見つからないようにその時は動かないでね! メリーさんに見つかったらメリーさんを交替しま~す
[CDかける](ラボ・ライブラリー歌の好きなことりになろうより)
テューターメリー、ゆうきメリー、こうしメリー、けいたメリー、ふみとメリー、 ゆいメリーをなんどか繰り返して、楽しいひとときでした!
It followed her to school one day
School one day, school one day,
It followed her to school one day,
Which was against the rule.
It made the children laugh and play,
Laugh and play, laugh and play,
It made the children laugh and play
To see a lamb at school.
 イギリス湖水地方のヒツジとブラックバード
|
|
|
|
|
10月22日のラボにて
T:今日は、メリーさんの羊♪で遊びます!私がメリーさんで~す。
皆:え~!
T:みんなは、メリーさんのヒツジよ~。 このヒツジはメリーさんのいくとこどこでもついてきます。 ついてきてね~
と言うが早いか、私はCDの歌と共に部屋中をあるきまわります。
こどもたちはテューターについてあるいています。
いきなり 止まって後ろをむくと、 こどもたちはぶつからないためにピタっと止まります。 また歌に合わせてうたいながら歩くとこどもたちついてきています。 また いきなりとまって、後ろをむくと こどもたち笑いながらピタッと止まります。
T:「あれ?ヒツジがついてきているような気がしたのにな。気のせいやったかな?」
こどもたち:笑いを我慢して止まっています。
CDに合わせて歩き、上記を歌が終わるまで繰り返します。
T:学校につきました!あれ?ひつじもついてきたの?(とおどろきます)
たったこれだけの遊び?ですが、とっても楽しいですよ。
1877年にトーマス・エジソンが自作の円筒式蓄音機に 「♪メリーさんの羊~(Mary had a little lamb)」を録音した…という話は、ご存じですか? ラボ・ライブラリーでは『歌の好きなことりになろう』と 『ナーサリーライム第2集』に収録されています。
この詩は、アメリカのボストンで児童文学の雑誌を編集していた Sara Hale(ヘイル夫人)作と言う説と、John Roulstoneという説があるそうです。 前者は、当時女の子が学校へ行ってなかったので、 女の子も学校へ行けるようにとの願いで書かれたとのこと。 後者はMary Sawyer という女の子がモデルと言われていて、 ヒツジを飼っている彼女にRoulstoneが詩を書いて手渡したとのこと。 自動車王のヘンリーフォード夫妻が後者の説を信じて、 “The Story of Mary's Little Lamb"という本も出し、自宅屋敷にメリーさんの通っていた学校を復元したそうです。 (参照:安藤幸江先生講演会資料:「メリーさんの羊」とマザーグース童謡)
Mary Had a Little Lamb
Mary had a little lamb,
Its fleece was white as snow,
And everywhere that Mary went,
The lamb was sure to go.
 イギリス湖水地方にて、中川にどこまでもついてきたヒツジ
|
|
|
|
|
The Farmer in the Dell について、 三宅忠明教授のホームページで説明しておられますが、そこに 「あるイギリス人教師が、『冠詞の用法を覚えるには最適の歌だね』と言っていました。」と書いておられます。
そういえば、a とthe が大変分かりやすく繰り返されていますよね!
繰り返しの面白さを楽しみながら、いろいろ遊んでみませんか!
★The farmer in the dellのじゃんけん電車バージョン
The farmer in the dell,The farmer in the dell, Hi-ho, the derry-o,The farmer in the dell.じゃんけんホイ The farmer takes a wife,The farmer takes a wife, Hi-ho, the derry-o,The farmer takes a wifeじゃんけんホイ…で 勝った人の後ろに負けた人が並びます。この繰り返し…
 2009 イギリスヨークシャー地方にて中川撮影
★一人Farmer を選んでその人は前にでます。 1対複数でじゃんけんをしてfarmerに負けたら座ります。 最後に勝ち残った人がFarmerになって前にでます。 The farmer in the dellじゃんけんThe farmer in the dellじゃんけん Hi-ho, the derry-o,The farmer in the dellじゃんけん
 2009 イギリスヨークシャー地方にて中川撮影
★輪になって遊ぶ
輪になった子どもたちの中に農夫役が入り、 農夫役は妻を連れて輪の中に入れます。 その次に妻役が、子どもを輪の中に入れます。 同じように繰り返しながら、歌を歌っていきます。 中の輪の人は手をつないでまわります。 外の輪の人は手をたたき乍らその回りを歌いながら 回ります。(スキップしてまわるのもOK)
 2009 イギリスヨークシャー地方にて中川撮影
*他の遊びをされている方、教えて下さいませんか?楽しい遊び方を!
The farmer in the dell,
The farmer in the dell,
Hi-ho, the derry-o,
The farmer in the dell.
The farmer takes a wife,
The farmer takes a wife,
Hi-ho, the derry-o,
The farmer takes a wife.
The wife takes a child,
The wife takes a child,
Hi-ho, the derry-o,
The wife takes a child.
The child takes a nurse,
The child takes a nurse,
Hi-ho, the derry-o,
The child takes a nurse.
The nurse takes the cow,
The nurse takes the cow,
Hi-ho, the derry-o,
The nurse takes the cow.
The cow takes a dog,
The cow takes a dog,
Hi-ho, the derry-o,
The cow takes a dog.
The dog takes a cat,
The dog takes a cat,
Hi-ho, the derry-o,
The dog takes a cat.
The cat takes a rat,
The cat takes a rat,
Hi-ho, the derry-o,
The cat takes a rat.
The rat takes the cheese,
The rat takes the cheese,
Hi-ho, the derry-o,
The rat takes the cheese.
The cheese stands alone,
The cheese stands alone,
Hi-ho, the derry-o,
The cheese stands alone.
|
|
|
|
|
T:今からかける歌はヒツジの毛をかる歌です。 こうやってハサミをもって(チョキチョキしてみせる) 私だけハサミをもってチョキチョキしま~す。 皆も歌に合わせて歩いて下さい。 それからClick,click,click で腰をふってくださ~い こどもたち:いや~
♪Out on the board the old shearer stands… 音楽とともに両手でチョキチョキしながらあるきまわる私。 ♪Grasping his shears in his thin bony hands キャーキャーと声をたてて私をよけるように歩きまわるこどもたちと それを見てにこにこ顔のお母さんたち。 ♪Fixed is his gaze on a bare-bellied yoe 私は歩きながらFu男ママにお尻をぶっつけました。 ♪Grasping his shears in his thin bony hands ぶつけられたFu男ママもチョキチョキ ♪Glory, if he gets her, won't he make the ringer go. そうです!オニが2人になりました! ♪Click go the shears boy, click click click オニも逃げている人もこのときは腰をふります。
だんだんオニが増えて子どものキャーキャーは最高潮に! ひとりのこったFu君を皆でチョキチョキ近づいて Fu君それをおいはらうのに大奮闘中… でもclick click click はちゃ~んと腰振ってたね~ 中高大生Gではフォークダンスをしましたが、 今日の小さい子のクラスではチョキチョキバージョンで遊びました。 中川Pオリジナルのこの遊び 是非皆さんも楽しんで下さい。

Out on the board the old shearer stands, Grasping his shears in his thin bony hands; Fixed is his gaze on a bare-bellied yoe, Glory if he gets her,won't he make the ringer go. Click go the shears boys,click, click click, Wide is his blow and his hands move quick, The ringer looks around and is beaten by a blow, And curses the old snagger with the bare-bellied yoe.
刈り手のじいさん 刈り場の板の上に仁王立ち やせて骨ばった腕でハサミを握り、 腹を刈られた毛のないメスの羊をじっと見てる うまくつかまったならご喝采 名人を負かしてチャンピオン さあ野郎どもハサミをうごかせ チョキチョキチョッキン ハサミは大きく 手先はすばやく 名人思わずふりかえり はやい動きにゃかなわんと メスヒツジをかかえた新米じいさんに八つあたり。
ラボ・ライブラリー ひとつしかない地球より
*他の遊びをされている方、教えて下さいませんか?楽しい遊び方を!
 2008 イギリス湖水地方ニアソーリー村にて
|
|
|
|
|
“Make a circle!” と園児の声。 保育園正課ラボの終わりにナーサリーライムのゲームをしようとしたときです。 この子は 前回 始まりのときにHello のご挨拶をしょうとしたら わたしより先に “Make a circle!” と叫んでくれました。 そのせいで 他の子達も私が「輪になって」と言うより先に “Make a circle!” と口ぐちに言ってくれたのでした。 年長年中の大きな輪ができました。
私:私はくまです。でも縫い目があるのよね。 このへんに(とひたいから耳に指で線を描くようになぞって) このへんにも(と肩のあたりをなぞって言うと…) <「テディベア!」と数人の声がしました!>
私:でもこのままテディベアに見えるかなあ ちょっと無理がある?(とつぶやくと)
園児のひとり:無理があるぅ~
<「無理がある」って日本語の言葉の意味 伝わってるのかなぁと思いながら…)
私:そうね じつはこんなのはめますよ~ (軍手とカイロの袋でつくったテディベアグッズをはめて)
まんなかの私は“round and round the garden…”といいながら round and round… 外の輪も皆で手をつないでround and round… 私はone step,two step で 一人の子に近づき、脇の下をTickle! とっても楽しい笑い声をききながら何度も何度もしたそうな様子でした。 クマを交替したい子たちはじゃんけんで3人選びましたが どうしてもしたい子が現われたので1名追加 先生方にもテディベア体験してもらいました。 「もっとしたいなぁ。」「クマになりたいなぁ。」の声が聞こえたのですが ラボ時間はとうとう終わりになりました。 保育時間に楽しんで貰えるといいですね!
Round and round the garden
Round and round the garden トットコ トットコ おにわをまわれ
Like a teddy bear; ぬいぐるみの クマさん、
One step, two step, ひとあし ふたあし
Tickle you under there! わきの下 くすぐるぞ!
 2008 ロンドン パディントン駅にて
|
|
|
|
|
曲がり家を出ると そこはWhite Lionです。

屋根の上にはチムニーポット

しばらく町歩きを楽しむことにしました。

通り抜けの道には素敵なカップルが…

Sally go round the sun サリー おひさままわろうよ
Sally go round the sun サリー おひさままわろうよ Sally go round the moon サリー おつきさままわろうよ Sally go round the chimney pots サリー えんとつまわろうよ On a Sunday afternoon. にちようびのひるさがり
『Sounds in Kiddyland:Series26 Poems and Nursery Rhymes2』
日本語訳:百々佑利子(ラボ教育センター発行)より(DISC・Ⅲ-70)
|
|
|
|
|
メニューのディスプレイがおしゃれ!

テーブルセッティングもおしゃれ!

ナベのディスプレイ…面白~い!

窓はこんなに可愛いし…

にわとりのデコイ…

かものデコイ…

クラシックな電話…

でもなんだかちょっと立ってる感じが変…???

そうです!床も柱も傾いています!!!

素敵なレストランは、曲がり家でした!

There was a crooked man
There was a crooked man, and he walked a crooked mile, 曲がり男が、曲がり道 ゆき、 He found a crooked sixpence against a crooked stile; 曲がり柵のわきで 曲がり銀貨 見つけた。 He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse, 曲がりネズミを捕らえた 曲がりネコ買い And they all lived together in a little crooked house. みんないっしょに 曲がり小屋で暮らした。
『Sounds in Kiddyland:Series17 The Merry-Go-Round Poems and Nursery Rhymes』 日本語訳:百々佑利子(ラボ教育センター発行)より(DISC・Ⅱ-17-25)
|
|
|
|
|
アンブルサイドの町をトラムにのってシティーセンターまで…

これは洋品店ですね。お店の名前はLakeland ですって!

老舗ホテル White Lion 前で下車することにしました。

ランチにと選んだレストランはエリザベス1世の時代からの歴史をもつPriest Holeです。

|
|
|
|
|
壁の方をむいて Peter,Peter,Pumpkin Eater を早口に言う私!
そのあいだにこどもたちは私の方に前進。
言い終わったら動いている子どもを見つけて捕まえます!
捕まった人はPeter's wife というわけでかぼちゃにとじこめられます。
(実際はオニのよこに並びます)
これは、だるまちゃんがころんだ方式をとりいれた ハロウイン季節のナーサリーライムの遊びです。 そろそろハロウイン気分です!
 2009 イギリス湖水地方にて中川潤子撮影
皆で輪になって座り、 手のひらにかぼちゃにみたてた小さなボールかキャンデイをにぎって Peter,Peter Pumpkin Eater を唱えながらまわしていきます。 (まわすふりだけでも良い) オニはいつでも、stopをかけられます。 オニが、手の中に持っている人をあてられたら交替します。
 2009 ロンドンにて中川潤子撮影
Peter, Peter, Pumpkin Eater,
Had a wife and couldn’t keep her,
Put her in a pumpkin shell,
And there he kept her, very well.
ピーター・ピーター・パンプキン・イーター
女房いたけど 逃げられた
カボチャの皮でハロウィンの家
女房 うまい事 連れ戻す
*他の遊びをされている方、教えて下さいませんか?楽しい遊び方を!
|
|
|
|