ナーサリーライム≪ハートのクイーンThe Queen of Heart≫ |
11月13日 (木) |
|
不思議の国のアリス第11章より
... the White Rabbit blew three blasts on the trumpet, and then unrolled the parchment-scroll, and read as follows:---
...白うさぎはラッパを三回ふきならすと、 羊皮紙(ようひし)のまきものをひらいて、こんなものをよみあげました:
* * * * *
The Queen of Hearts, she made some tarts, All on a summer day: The Knave of Hearts,he stole those tarts And took them quite away!
「ハートの女王、タルトをつくる ある夏の日に ハートのジャック、タルトを盗み 一つのこらずかっさらう!」
(山形浩生氏訳を引用)
* * * * *
≪ハートのクイーンThe Queen of Heart≫
The Queen of Hearts she made some tarts all on a summer's day; The Knave of Hearts he stole the tarts and took them clean away. The King of Hearts called for the tarts and beat the Knave full sore The Knave of Hearts brought back the tarts and vowed he'd steal no more.
ハート国の女王様タルトをつくりました。ある夏の日のことでした。 ハート国の悪漢タルトをぬすんですたこらすたこらにげました。 ハート国の王様タルトをさがしにいかせ悪漢をたたきのめしました。 ハート国の悪漢タルトをおかえしして二度と盗みませぬとちかいました。

This old, familiar nursery rhyme was first published in 1782
 
スペインマドリッドのケーキ屋さんで写しました。タルトも美味しそうでしょ?(2006 3月撮影)
|
|
|
|